Registro completo de la obra
<< Volver a la lista de resultados

Título principal: AunuchGénero: Comedia
  • Eunuco

1

Título: AunuchLugar: Puigcerdà (Girona)Espacio: desconocido

Directores de la compañía:

  • Desconocido Ø

Fechas:

  • ¿1542?

Noticia:

En la Biblioteca de Cataluña (ms. 1694) se conserva un cuaderno que es la parte que, como actor, le correspondía a Andreu Solanell en la «Comedia Claudina», pieza pastoril en castellano del siglo XVI. Dio noticia de ella Jordi Rubió i Balaguer. El texto de la obra fue copiado por el propio Andreu Solanell y fue representada probablemente en Puigcerdà en 1542. Tras la copia del texto de la obra, Solanell anota una serie de comentarios, entre ellos, que en Puigcerdà también representó la comedia denominada como el «Aunuch». Sobre esta última obra, Rubió observa que: "pel títol i pels personatges que hi són esmentats, era una adaptació de l'«Eunuchus» de Terenci. Com que no es diu que fos en llatí, com expresa el còmic quan es refereix a la comèdia representada a Girona amb estudiants, es ben probable que fos en vernacle. Era en català? El títol almenys és transcrit en aquesta llengua. García Soriano, «El teatro universitario y humanístico en españa» (Toledo, 1945, p. 9) diu que a Salamanca, el 1528, fou manat que els estudiants representessin cada any una comèdia de Plaute o Terenci. Peró la representació de l' «Aunuch» a Puigcerdà, lluny de tot ambient escolar, seria potser la més antiga documentable a Espanya davant un públic autèntic".

Con el título Aunuch no figura en ninguno de los catálogos clásicos ni en el más reciente de Urzaiz ninguna comedia, ni hemos encontrado ningún testimonio. Según Rubio y Balaguer, podría tratarse de una adaptación del Eunuco de Terencio, como se ha indicado. La Barrera, Arteaga y Salvá recogen la traducción del Eunuchus de Terencio realizada por Pedro Simón Abri[[l (BL, 4, 548; Art, 143v; Sal, 600)]]; sin embargo, por la fecha que consta en el calendario parece improbable que se trate de dicha traducción pues el año de nacimiento de Abril fue 1530. Asimismo, como indica Rubio y Balaguer, quizás se tratase de una traducción o una adaptación al catalán de la obra de Terencio de la cual no tenemos datos.
Dramaturgos relacionados con este título:
  • Anónimo
  • ARTEAGA, Joaquín: Índice alfabético de comedias, tragedias y demás piezas del teatro español Madrid, BNE, Ms. 14.698.
  • BARRERA Y LEIRADO, Cayetano Alberto de la: Catálogo bibliográfico y biográfico del teatro antiguo español: desde sus orígenes hasta mediados del siglo XVIII Madrid, Imprenta de M. Rivedeneyra, 1860. Edición facsimilar, Londres, Tamesis Books, 1968. Disponible en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: http://www.cervantesvirtual.com/
  • FAJARDO, Juan Isidro: Índice de todas las comedias impresas hasta el año de 1716 Biblioteca Nacional de Madrid, Ms. 14.706.
  • GARCÍA DE LA HUERTA, Vicente: Theatro hespañol. Catálogo alphabético de las comedias, tragedias, autos, zarzuelas, entremeses y otras obras correspondientes al theatro hespañol Madrid, Imprenta Real, 1785.
  • MEDEL DEL CASTILLO, Francisco: Índice general alfabético de todos los títulos de comedias que se han escrito por varios autores, antiguos y modernos. Y de los autos sacramentales y alegóricos, así de don Pedro Calderón de la Barca Madrid, Imprenta de A. de Mora, 1735.
  • MESONERO ROMANOS, Ramón de: "Índice alfabético de las comedias, tragedias, autos y zarzuelas del antiguo teatro español, desde Lope de Vega hasta Cañizares (1580-1740)" en «Dramáticos posteriores a Lope de Vega», tomo 2, Madrid, BAE, 49, 1859, pp. xxiii-li.
  • RUBIÓ Y BALAGUER, Jordi; RUBIÓ Y BALAGUER, Jordi: "Sobre el primer teatre valencià" en «La cultura catalana del Renaixement a la decadència», Barcelona, Eds. 62, 1964, pp. 141-154.
  • SALVÁ Y MALLÉN, Pedro: Catálogo de la biblioteca de Salvá Valencia, Imprenta de Ferrer de Orga, 1872, 2 vols.
  • URZÁIZ TORTAJADA, Héctor: Catálogo de autores teatrales del siglo XVII 2 vols., Madrid, FUE, 2002, 2 volúmenes.
Investigadores que han trabajado en este registro:
  • Eva Soler Sasera